¿Qué es esto?

Soy un fan español de Harry Potter que quiere hacer un análisis completo de toda la saga del chico de la cicatriz, intentando destacar temas recurrentes, elementos que reaparecerán más adelante o que han aparecido después y cambios producidos en la traducción española de la saga (que no son pocos), además de curiosidades varias, para así algún día llegar a una perspectiva total de todo el universo Potter.

Cada lunes o martes habrá un post nuevo de cada capítulo de la saga analizándolo al detalle, y cuando acabe uno de los libros se hará un análisis de la película correspondiente, también habrá reseñas de la saga de Animales Fantásticos cuando vayan saliendo, así como del libro de El Legado Maldito al terminar la saga.

Asimismo, la primera semana de cada mes postearé una traducción personal de alguno de los textos que Rowling publicó en Pottermore y que ahora han quedado tristemente inaccesibles para los fans que no sepan inglés con la nueva versión. además de algunas aclaraciones sobre juegos de palabras, localizaciones, etc., y curiosidades que a lo mejor no sabíais.

Huelga decir que habrá spoilers a mansalva; si queda alguien en este planeta que no sepa las sorpresas típicos de la serie y no quiera saberlas que no se meta aquí. Queda avisado.

Cualquier comentario o sugerencia es bienvenido; ¡dejad vuestras impresiones tras leer!

lunes, 27 de abril de 2015

Capítulo 8: El profesor de Pociones

En el capítulo 8 de Harry Potter y la Piedra Filosofal, Harry y Ron empiezan las clases, y Harry intenta seguir el ritmo.

Según comienzan las clases en Hogwarts, el argumento de la novela empieza a hacerse patente para Harry y para el lector. Temáticamente dividiría este capítulo en tres partes.

En la primera parte vemos cómo es la vida diaria en Hogwarts, y es de todo menos aburrida. La verdad, tener que ir a clase en un lugar que está cambiando constantemente parece algo muy frustrante, y más cuando parece que nadie se molesta en ayudar a los novatos a manejarse por el castillo. ¿No están los prefectos para eso? ¿Es que solo les dirigen del comedor a la sala común el primer día y ya está?

Aparte de eso (y de que Filch y Peeves sean unos aguafiestas), obtenemos una buena descripción de cómo son las clases, y nos hacemos una idea de lo que aprenderán en los primeros cursos: ya sabíamos que tenían Defensa contra las Artes Oscuras, Pociones y Transformaciones, pero ahora descubrimos que también darán Astronomía, Historia de la Magia, Herbología y Encantamientos. Me hubiera gustado saber un poco más aquí de la clase de Flitwick, pero en unos pocos capítulos saldrá su clase con más detalle.

La segunda parte es la clase de Pociones. Su profesor, Snape, es sin duda uno de los personajes más polémicos de la serie y que dará mucho que hablar en futuras reseñas, así que creo que es mejor dejar clara mi postura sobre él ahora para evitar malentendidos en el futuro.

No me gusta Snape. Más bien le detesto.

Sí, sé que tiene un pasado trágico y que en el fondo tiene buenas intenciones, incluso para Harry. No creo que sea fácil tener delante al hijo del hombre al que más detestas y de la mujer a la que más quieres. Pero Harry no tiene la culpa ni tampoco sabe nada de eso, y todo lo que veo en este capítulo es a un chico que está dolido y confuso porque su profesor le acosa sin ninguna razón aparente. No es de extrañar que la enemistad se acabe volviendo mutua, y es Snape quien lo empezó todo por no querer ver a Harry más que como un James junior. Irónicamente es parecido a Sirius y a Vernon en este aspecto, algo que ninguno de los tres admitiría.

Snape está convencido de que Harry es un mocoso arrogante como su padre, o incluso aún más debido a su fama, y pretende hacerle cambiar de actitud humillándolo delante de la clase, pero al final es él quien queda como un arrogante. Pregunta solamente a Harry sabiendo que no conoce las respuestas para hacerle quedar mal, y le culpa del accidente que ha tenido Neville cuando no ha tenido nada que ver. No es de extrañar que Harry acabe harto, pero sus contestaciones no hacen más que confirmarle a Snape su supuesta arrogancia.

En fin, me he alargado un poco con esta aclaración. El caso es que Snape está proyectando su odio hacia James en Harry, y esa actitud no le hace ningún favor a ninguno de los dos, especialmente en este libro.

La última parte del capítulo es el té con Hagrid, que sirve para enlazar el paquetito misterioso que el guardabosques sacó de Gringotts con el intento de robo que tuvo lugar allí ese mismo día. Aún son pequeñas pistas, pero va quedando claro que este libro no será solo sobre la vida de Harry en Hogwarts, sino que hay algo más que se va construyendo. Veremos cómo se va desarrollando esta trama.

Observaciones y curiosidades:
  • Me parece bastante probable que Quirrell estuviera en las cercanías del pasillo prohibido del tercer piso para investigar las defensas que protegían la Piedra. Como era el primer día de curso, sería una de las primeras oportunidades que tendría.
  • El olor a ajo de las clases de Quirrell podría ser para ocultar el olor que emitía Voldemort debajo del turbante. En la traducción tanto la clase como el turbante huelen a ajo, pero en el original parecen olores diferentes. 
  • Recalco lo que dije de que Snape sabía que Harry no conocía las respuestas a las preguntas que le estaba haciendo, y parece ser que estaba usando la legeremancia para averiguarlo, ya que no deja de mirarle a los ojos. ¿O tal vez se estaba recreando en los ojos verdes heredados de Lily? ¿O las dos cosas?
  • El Filtro de Muertos en Vida volverá en El Misterio del Príncipe como la poción que tienen que elaborar en su primera clase de Pociones los alumnos de sexto (y que Harry clava gracias a las anotaciones del Príncipe Mestizo, alias Snape). El bezoar vuelve también en ese mismo libro; Harry lo usa para anular el veneno que toma Ron. Incluso referencian esta explicación de Snape del primer día.
  • También comienzan aquí los intentos bastante penosos de Hagrid para guardar secretos. Es curioso ver cómo, por guardar a la vez el secreto de la razón del odio de Snape hacia Harry (al menos la parte que Hagrid conoce) y el de la Piedra Filosofal Harry termina suponiendo que están relacionados, cuando no tienen nada que ver. 

lunes, 20 de abril de 2015

Capítulo 7: El Sombrero Seleccionador

En este capítulo, Harry y sus compañeros de curso pasan por el importante proceso de selección de las casas de Hogwarts, que aquí quedan explicadas en su totalidad, y se nos introducen nuevos conceptos y personajes.

Mientras releía este capítulo me daba cuenta de que es sobre todo un capítulo de presentación, que Rowling aprovecha para darnos información y guiarnos en el mundo mágico mientras avanza el argumento, al igual que hace dos capítulos con el Callejón Diagon. De hecho, las dudas de Harry son muy parecidas en los dos capítulos.

La diferencia aquí es que Harry no está solo; aunque en el capítulo anterior ya vimos a algunos de sus compañeros de primero, en la Selección se nombran personajes que jugarán papeles importantes más adelante, en algunos casos varios libros después de este. Aún recuerdo el caso de Blaise Zabini, al que muchos tomaron por una chica para después resultar ser un chico en El misterio del Príncipe. Sería muy largo nombrarlos a todos, aunque hay varios que no vuelven a aparecer.

El sistema de casas siempre ha sido muy conflictivo: el hecho de que los protagonistas estén en Gryffindor y los antagonistas en Slytherin ha condicionado en grado sumo la percepción de las casas: los de Gryffindor son los buenos, los de Slytherin los malos, y los de Ravenclaw y Hufflepuff son los secundarios, que en general se llevan mejor con los de Gryffindor (si bien Hufflepuff tiene algo más de protagonismo).

En una ocasión Dumbledore dice que a veces piensa que la Selección tiene lugar en una etapa muy temprana del crecimiento, y considero que tiene razón; no es difícil ver que Harry se ha dejado llevar por lo que ha oído de Slytherin y tiene mucho miedo de acabar allí, influenciando de alguna forma en su Selección. No estoy diciendo que Harry debería haber estado en Slytherin, sino que un niño de once años no es aún consciente de sus capacidades y posibilidades latentes, aunque el Sombrero Seleccionador sí pueda apreciarlas.

Por último, destacar la presentación de Snape, en contraste con Quirrell como será habitual en este libro. La escena en la que a Harry le duele la cicatriz al mirar hacia ellos es muy inteligente en muchos sentidos, y cobrará nuevas perspectivas con cada lectura, igual que el sueño del final del capítulo. La próxima semana comenzarán las clases en Hogwarts y hablaré más a fondo de Snape. ¡Nos vemos!

Observaciones y curiosidades:
  • Varias omisiones en la traducción. Por ejemplo, cuando se enteran de cómo se selecciona a los alumnos, Ron comenta en el original que Fred le había dicho que tendrían que pegarse con un trol. 
  • En la versión estadounidense se hacen menciones extra a la selección de Dean, dejando claro que es negro. 
  • En la versión original Nick Casi Decapitado comenta que no ha comido en casi quinientos años, no en unos cuatrocientos como en la traducción. Esto es importante porque en el siguiente libro Nick celebrará el quingentésimo aniversario de su muerte. 
  • En la conversación que tienen Percy y Hermione al final del banquete no habla solo ella, como parece en la traducción; en el original Percy dice la última línea, la de que empezarán en Transformaciones con cosas pequeñas y tal.  

lunes, 13 de abril de 2015

Capítulo 6: Viaje desde el andén 9 y 3/4

En el capítulo 6 de Harry Potter y la Piedra Filosofal, Harry comienza su viaje, y hace nuevos amigos y nuevos enemigos.

Leyendo este capítulo, no he podido evitar acordarme de mi primer día en la universidad. La diferencia de edad es amplia, pero mi experiencia de salir de lo que había sido mi vida hasta entonces y entrar en todo un universo nuevo es similar. Es un día que difícilmente olvidaré.

Por eso puedo sentirme identificado con los sentimientos de Harry en este capítulo. Está emocionado por lo que va a venir, pero a la vez está nervioso y asustado por si no da la talla, pues no conoce casi nada de lo que sus compañeros ya darán por sabido. En esas circunstancias, es normal que se aferre al primero que le presta atención, y por suerte esos son los Weasley.

Me encantan los Weasley. Son ese tipo de familia con la que da gusto estar porque siempre tienen sitio para uno más, y con ellos te sientes como en casa. Especialmente Harry y Ron conectan enseguida, porque los dos se sienten inseguros de sí mismos y ambos tienen la experiencia para comprender al otro y también para complementarse entre ellos. Es una gozada ver cómo, casi sin darse cuenta, los dos se ayudan con sus inseguridades y hacen que el otro se sienta mejor consigo mismo. Esas son las amistades que importan.

En este capítulo nos presentan del todo a Malfoy, situándolo definitivamente como el antagonista de Harry y Ron y haciéndolo aún más detestable que lo que antes se podía intuir. Me encanta como cree que puede atraer a Harry a su lado después de insultar a las personas que le caen bien. Es tan estúpido que resulta casi adorable.

Ah, y también se nos presentan a Hermione y a Neville, pero no quiero hablar de ellos ahora, lo dejo para otra reseña. ¡La semana que viene comienza el curso en Hogwarts! ¡Nos vemos!

Observaciones y curiosidades:
  • He evitado a propósito hablar de los Dursley en esta reseña, pero quiero recordar que Petunia ya ha estado antes en el andén 9 y 3/4. Es importante saber eso.
  • En la traducción las rastas de Lee Jordan se convierten en pelos tiesos.
  • La traducción describe la insignia de prefecto de Percy como plateada, pero en el original es roja y dorada, los colores de Gryffindor.
  • La información del cromo de Dumbledore servirá más adelante en este libro para saber quién es Nicolás Flamel y en Las Reliquias de la Muerte para saber sobre Grindelwald. 
  • Como soy un friki, comentaré la identidad de los personajes de los cromos de las ranas de chocolate. Ramón Lull fue un filósofo mallorquí a quien se atribuye la creación de la Rosa de los Vientos; Paracelso y Agrippa fueron alquimistas, igual que Flamel.
  • En realidad, Ramón Lull y el rey Salomón son introducidos en la traducción en lugar de los personajes originales Hengist de Woodcroft (el fundador de Hogsmeade) y Alberic Grunnion (el creador de la bomba fétida).
  • La gragea con sabor a duende que George afirma haber comido en el original tiene sabor a mocos (en la película lo tradujeron bien).
  • Me pregunto si el padre de Goyle llegó a enterarse de lo que Peter le hizo a su hijo. Sería algo divertido de ver.
  • A veces me preguntan por qué los magos usan un medio de transporte muggle para ir a Hogwarts si tienen otros mejores. Según Pottermore, antaño cada familia viajaba a Hogwarts de manera independiente, hasta que se instauró el Estatuto del Secreto y se creyó que era mejor regular el viaje por seguridad. Intentaron establecer trasladores pero no funcionó (retrasos, mareos, etc.), y los polvos flu se consideraron poco seguros, así que al final se aprobó la idea del Expreso de Hogwarts.

lunes, 6 de abril de 2015

Capítulo 5: El Callejón Diagon

En el capítulo 5 de La Piedra Filosofal, al fin empezamos a descubrir el mundo mágico, y Harry tiene que esforzarse para acostumbrarse a su nueva situación, lo que no le resulta fácil cuando todos le tratan como a una especie de héroe.

Este capítulo es muy importante para desarrollar el carácter de Harry. Mientras que en el capítulo anterior Hagrid trataba de hacer las cosas un poco masticables, aquí ya ni siquiera se esfuerza en facilitar su inmersión en el mundo mágico. Las cosas son así y tendrás que hacerte a ello. Y funciona.

El lector se siente más que nunca en la piel de Harry mientras explora este mágico mundo que se abre ante él. Como haría cualquier niño en su lugar, quiere verlo todo y saber de todo. Pero con tantas ganas de integrarse como tiene, es muy realista que no se sienta aún parte de este nuevo mundo, sino como una especie de visitante y poco más.

El trato que recibe de aquellos que han oído hablar de él choca muchísimo con el que recibe de los que no saben quién es, y este contraste es muy duro para cualquiera, más para un niño. Harry se ve medio forzado a cumplir con las expectativas que siente de los demás, pero no se ve capaz porque siempre la han tratado como un despojo. Él quiere ser uno más, eso es todo.

Junto con este nuevo mundo se nos presentan a un montón de personajes también nuevos que jugarán un papel mayor o menor en la saga. Tom el tabernero, Quirrell, Griphook, Malfoy y su familia, y Ollivander. Ya habrá tiempo más adelante para hablar sobre Quirrell y Malfoy, así que hoy quiero hablar sobre el fabricante de varitas.

Las varitas juegan un papel esencial en el mundo mágico, y por ello bien está recordar lo que aprendemos sobre ellas de Ollivander. Cada mago tiene una varita con la que siente mayor afinidad, y usar la varita de otro mago dará peores resultados. Es la varita la que escoge al mago, esto es muy importante. Y finalmente, las varitas que comparten un núcleo del mismo origen son hermanas, y aunque no se diga aquí, esta unión conlleva ciertas particularidades.

Ollivander es un mago que, a fuerza de comprobar de primera mano las afinidades existentes entre magos y varitas, puede llegar a atisbar el potencial de un mago cuando lo ve. Esto es lo que le diferencia del resto; cuando dice que Harry tiene potencial, no lo dice por su fama o por su familia, sino por lo que le dice su experiencia y su instinto.

Pero Harry no debe preocuparse por eso ahora; debería estar más incómodo por lo que pasará cuando llegue a la puerta de los Dursley cargado de compras mágicas. Por suerte solo le queda un mes con ellos y podrá ir a Hogwarts al fin.

Observaciones y curiosidades:
  • Hay un error de traducción en el que se llama a los duendes de Gringotts gnomos. En libros posteriores se usa el término correcto, y en ediciones posteriores de este libro ya se corrige. 
  • La declaración de Hagrid de que Gringotts es el lugar más seguro para guardar algo, excepto Hogwarts, es un ejemplo de un elemento que vuelve después para volver una vez más posteriormente. En este caso, Harry deduce que la Piedra Filosofal está en Hogwarts en base a esta frase, y la recuerda de nuevo mucho después para deducir que uno de los horrocruxes de Voldemort está en Gringotts... y otro en Hogwarts.
  • ¿Cómo volvieron los Dursley sin el bote? No es que me importe mucho, pero ahí lo dejo.
  • Bathilda Bagshot, la autora del manual Historia de la Magia, será un personaje relevante en Las Reliquias de la Muerte.
  • También aparece Newt Scamander como autor de Animales fantásticos y dónde encontrarlos, libro que está documentando en su aparición en la película del mismo nombre.
  • Aunque en la película Quirrell lleva su turbante en la escena del Caldero Chorreante, en la novela no queda claro si lo lleva o no, y después el propio Quirrell cuenta que Voldemort le poseyó después de fallar al robar la Piedra Filosofal, intento que se produce después de su encuentro con Harry y Hagrid. 
  • Cuando Harry le pregunta a Hagrid qué hay en la cámara 713, la traducción omite la afirmación de Hagrid de que se juega su trabajo si se lo cuenta.
  • Mientras se dirigen a la salida de Gringotts, Hagrid le dice a Harry que no pregunte nada y que mantenga la boca cerrada; en el original le dice que es mejor que no pregunte para que él, Hagrid, no abra la boca, porque podría vomitar por el mareo. Esta frase me chocó mucho cuando la leí la primera vez; pensaba que Hagrid estaba demasiado borde (lo que tampoco sería raro si se siente mal).
  • En la traducción española Ollivander trata a Harry de tú, pero en el original le trata de señor y tal. 
¡Hasta el próximo lunes!

domingo, 5 de abril de 2015

Premios Liebster



Bueno, esta entrada es especial para agradecer a La Biblioteca de Rachel su nominación a los premios Liebster. Aunque este blog es esencialmente para los análisis de Harry Potter, con el tiempo puede que vaya añadiendo otras cosas que también considero interesantes, y este es un buen comienzo. Además así puedo dejar ver un poco de cómo soy. 

Sin embargo, todavía estoy verde en esto y aún no sigo a bastantes blogs como para poder nominar yo mismo, así que si a nadie le importa, esta vez voy a saltarme esa parte :D. Estas son mis respuestas: 

1- ¿Por qué decidiste hacer un Blog?

En realidad, la idea del proyecto Potter vino de mis dos amigas con sus blogs de La Biblioteca de Rachel y Frikilóloga. Cuando estuve leyendo Harry Potter en inglés para preparar el idioma me di cuenta de que había muchos cambios en la traducción de las novelas que cambiaban la percepción de lo que se contaba o directamente quitaban elementos que podían ser importantes. Quería dar esto a conocer de alguna forma, así que me subí al carro y creé este blog.

2-¿Qué tres palabras te describen mejor?

Me gusta considerarme a mí mismo como una persona impredecible, que nunca sabes lo que va a hacer ni por dónde te va a salir. También me dicen mucho que soy muy inquieto, no puedo estar parado, aunque irónicamente también soy bastante dejado. También soy bastante roñoso, me cuesta mucho gastarme el dinero Xb.

3-¿Cual es la canción que más escuchas actualmente?

Como mis amigos podrán corroborar, yo estoy pez en temas de música. Normalmente, si oigo alguna canción que me guste, intento hacerme con ella, y por eso llevo en mi móvil todo tipo de canciones. Especialmente me gusta escuchar bandas sonoras de anime. Como ejemplo pongo un enlace de Stones, de Momiage Hammers, del anime Rolling Girls: 



4-Si pudieras vivir en el mundo de un libro, ¿cual elegirías?

Esa es fácil, me encantaría vivir en el universo de Harry Potter XD. Sería genial poder usar la magia para muchas cosas, y estudiar en Hogwarts sería una experiencia increíble.

5-¿Y si pudieras traer a la realidad a un personaje?

Esta me resulta más difícil, así que creo que me podré canónico y diré Augusto de Niebla (Miguel de Unamuno). Sin entrar en temas de metaliteratura, diré que como personaje me cae muy bien y creo que nos llevaríamos estupendamente. 

6-¿Qué opinas sobre la piratería de libros?

La piratería es un tema muy candente, y tengo diferentes opiniones dependiendo de lo que se esté pirateando. En cuanto a los libros, opino que puede ser permisible en ciertos casos; por ejemplo, que el libro que se busca no se haya editado en el país en el que uno vive o esté descatalogado. Dado que tenemos bibliotecas para poder leer leer a placer y muchas tiendas donde encontrar buenas ofertas de compra, mi opinión final es que la piratería no ha de ser el primer recurso, sino el último. 

7-¿Qué película te parece la peor adaptación literaria?

Una que me quema mucho es Eragon. Cuando salió la película me llamó la atención y me compré los primeros libros para leerlos antes de ir a verla. La película me pareció una bazofia de la peor clase, y es una pena porque los problemas que tiene la saga podrían resolverse en el ámbito del cine. Desde luego, prefiero que no haya secuelas a que vuelvan a hacer algo parecido a la primera película. 

8-"Libros de moda" ¿A favor o en contra? y, ¿por qué?

Me considero neutral en este sentido. Al fin y al cabo, la saga de Harry Potter estuvo de moda en su momento y me encanta (aunque empecé con la saga antes de que salieran las películas). Soy de la opinión de que algo, ya sean libros, películas, series, etc., no tiene que ser malo solamente porque sea más o menos popular; cada libro es diferente de otro y debes leerlo para poder decidir por ti mismo si es bueno o malo. 

9-¿Qué libro te ha decepcionado más después de comprarlo?

Esta es bastante difícil. Normalmente no compro libros que no haya leído antes en la biblioteca o sean de una saga que me guste, porque mi espacio para literatura es limitado y lo aprovecho en aquellos libros que sé de seguro que me gustan o me gustarán. La única excepción que se me ocurre es El misterio que nunca existió, de Enid Blyton. Me lo compré porque siento una debilidad hacia esa autora que no es normal, pero no me pareció muy bueno. Creo que es el libro que menos me gusta de mi estantería. 

10-¿Tienes alguna manía con tus libros? (orden, olerlos, pegar posits, etc.)

Como ya he comentado, tengo pocos libros, y no soy especialmente escrupuloso con la edición ni con el estado en que se encuentren (hasta cierto punto, claro). Pero una cosa que me gusta hacer es ordenarlos en base a su altura/grosor, cosa difícil a veces por las diferentes ediciones. Adjunto una foto de mi colección de Mortadelo, para que os hagáis una idea: 



11-¿Prefieres libro físico o e-book?

No tengo e-book, así que mi opinión se basa en lo que he visto de otras personas y mis experiencias leyendo en el móvil (que no es que sea un buen ejemplo). En general, yo siempre preferiré el libro en papel y opino que seguirá existiendo a pesar del auge del e-book, pero no tengo nada en contra del libro digital y opino que cualquier elemento que pueda acercar la literatura a la gente ha de ser bienvenido. Para aquellos que necesiten o les guste leer muchos libros es una estupenda opción, y las posibilidades que ofrecen los e-books los hacen estupendos para trabajar con ellos en la investigación o crítica literaria. 

Y esto es todo, creo que no tengo muchas más cosas que decir. Para la próxima vez espero tener blogs a los que nominar y preguntas que hacer. ¡Nos vemos el lunes!